Шербук. Happy announcement!

Моя фотография
Moscow, Шербук, Russia
Шербук — это первый в мире сборник статей (фан-нон-фикшена) по сериалу «Шерлок» (Sherlock, BBC, 2010). Так сказать, from Russia with booking love. Заказать Шербук можно здесь.

20 февраля 2011 г.

А я — утешительный приз.

«кто из них – герой, а кто – награда герою»
— Есть в этой формулировке нечто неуловимо слэшерское, Вы не находите?
— А вот не нахожу! Растворение, которое тут было недавеча, было гораздо более слэшерским.

«у него масса знакомых, он великолепно чувствует себя в любой обстановке – и на помойке»
Вот на помойке точно ему лучше всего. Столько вкусного вокруг, и никто не ругает, что кругом полно хлама!

«У Шерлока высокая самооценка, не завышенная, скорее адекватная»
У книжного Холмса точно адекватная. А вот у этой бубонной чумы в пальтишке – не знааааю)

18 февраля 2011 г.

А я милого узнаю да по портянкам

«Поработав хлыстом» в пилотке»
Ага, в пилотке и портянках, а еще в шинели и галифе. Точно остался в Белоруссии служить в МВД

В «Этюде» занимается химической реакцией.
Хорошо хоть, не «с химической реакцией», иначе бы о странностях сексуальности Шерлока пошли легенды

После разговора, когда Джон задерживает его фразой о том, что они ничего друг о друге не знают, в первом варианте Шерлок со снисходительно-насмешливой улыбкой всё объясняет.
Сколько подробностей! Прямо "Это ленивый и толстый пастух, Который бранится с коровницей строгою, Которая доит корову безрогую, Лягнувшую старого пса без хвоста, Который за шиворот треплет кота, Который пугает и ловит синицу, Которая часто ворует пшеницу, Которая в темном чулане хранится в доме, Который построил Джек!".

В «Пилоте» Шерлок со снисходительно-насмешливой улыбкой вводит доктора в курс дела, но втором варианте он раздраженно переспрашивает, а затем дает объяснения с надменно-холодным видом.
Снисходительно–насмешливый и надменно-холодный? Так проповедовал Евгений, Сквозь слез не видя ничего, Едва дыша, без возражений, Татьяна слушала его.

Когда сигнал пошел от их дома и миссис Хадсон сказала про такси, у него все встает (на свои места)
Слэшеры уползают под стол, захлебываясь кипящей слюной. Здесь я предлагаю поставить точку. Причем, я думаю, у него на самом деле именно от этого и встает . Так сказать, на свои места.

15 февраля 2011 г.

Из Майкрофта

«Наводит на мысль, что он потенциальный Мориарти»
— «потенциальный Мориарти» звучит как номинальный атаман или латентный гей.
— Латентный атаман – это точно про Майкрофта.

«Ведь власть – удел одиноких и бремя, которое ни с кем нельзя разделить»
Хоум Сервис - мой дом, и для любви это не место?

______________

Напоминаю, заказы на книгу принимаются на sherbook.ru [at] gmail.com.
В начале марта, в начале марта, в греческом зале, в греческом зале...

10 февраля 2011 г.

Кто с маленькой буквы? Я с маленькой буквы?

«со всей страстью и удовольствием, присущим настоящему поклоннику БДСМ».
Это же надо, так испохабить репутацию парнишки в первых же кадрах.

«Эротическую тему продолжает Стивен Моффат, создатель»
Создатель? Тут? Уже? Папа Римский в курсе? Патриарху сказали? И почему тогда с маленькой буквы?

«призванные заманить вас в ряды британоманов»
британоманы – это те, которые любят британских кошаков?

«Исполинский нарост»
Вот это вы прикалываетесь, да? По- вашему, это нормально звучит? Еще напишите – большая волосатая родинка.

Вот у меня сейчас такое же выражение лица, какое было у Майкрофта, когда Джон велел ему не трогать руку.

6 февраля 2011 г.

Сексуальность, а?

«сексуальность» четыре раза, плюс «искусно» «ориентации» «ассоциации с интонацией, расценивать» - собрался слет сексуальных свистунов, состоящих в союзе?

«скрыт за тщательно подобранным гардеробом»
Он за собой его что ли всегда таскает? А не тяжело бедняжке? Тумбочка поди, легче. А может быть, он скрывается за тщательно подобранным буфетом? Или за диваном. Ну на крайняк, пойдет и кровать в детской комнате, да? О, придумала, ребята, давайте напишем «за тщательно подобранным туалетом». Тоже двусмысленно, и тоже прекрасно. Пусть автор решит. Но не гардеробом, ладно? Он же не грузчик, наш милый Шерлок.

«именно поэтому у зрителя появляется безотчётное желание вытряхнуть его из пальто за полторы тысячи фунтов, сдёрнуть модный шарф, раздеть донага, чтобы убедиться в том, что это живой человек»
И пощекотать))) ми-ми-ми)))

«Желание обладать Шерлоком у зрителя обусловлено невозможностью его удовлетворения».
То есть, получается, что Шерлоком нельзя обладать, потому что Шерлока нельзя удовлетворить? Эй, спросите у Джона, может он пробовал? Или желание обладать Шерлоком невозможно удовлетворить, потому что это не может произойти у зрителя? Дома у зрителя, на работе, в саду? А у Шерлока – может?

3 февраля 2011 г.

unbearable lightness of fucking beauty

 Как лучше — «дай редактору статью, он и ноги на стол» или «сборник статей дураку ненадолго»?

  ______

With the help of Russian proverbs & such-and-such mother.